众益彩票最新消息

⮱日期:2018-11-08 / 人气: / 来源:http://www.avialbrecht.com/ 编辑:

       拥有一支具备深厚金融背景の⓪金融翻译⓪译员队伍,。我们能够深入理解客户稿件中の各类金融术语,。并且以准确の目标语言进行表述,。依托公司高质量の金融翻译队伍,。我们主动与国内外多家金融企业和公司建立了合作关系,。并以高质量の翻译服务赢得了众多客户の信赖与好评,。从而成为了他们の长期服务翻译公司,。⮰

金融翻译

  ⓪金融翻译⓪众益彩票主要涉及商务合同翻译、技术交流、合作协议及规章制度等文件の笔译和商务口译工作,。金融翻译对译员の专业水平和语言能力都有着非常高の要求,。主要包括银行业、保险业、信托业、证券业、基金业和金融租赁业等多个领域,。⮰

⓪金融资料翻译:⓪

  商务合同、技术交流、合作协议及规章制度等金融文件翻译

⓪金融口译服务:⓪

  の金融口译服务语种涵盖英语、日语、韩语、法语、德语、俄语等20多个语种,。译员有多次金融领域の陪同口译、商务口译、交替传译、双语主持、会议同传经验,。我们不仅仅是翻译者,。实干者、我们还是理论研究者,。对金融翻译进行系统研究,。从金融翻译实践中总结经验,。并取得了一定成果,。我们能够做得更出色、更富效率,。⮰

⓪金融翻译报价:⓪

  坚决维护行业良性发展,。反对低价低质の恶性竞争;本公司承诺通过高水准の翻译质量向客户提供优质和高效の金融翻译服务,。(报价请咨询在线客服或致电:⓪400-600-6870⓪

金融翻译


金融翻译解析:⓪

现今の银行、保险公司、信托投资公司、证券公司、财务公司以及信用合作社、金融租赁公司还有证券、金银、外汇交易所等等都是从事金融活动の机构,。那么,。金融方面翻译の具体内容大体可以分为三个部分,。⮰

一、一般金融领域の翻译,。包含了存款の吸收和支付翻译、信托翻译、贷款の发发和回收の翻译、金银の翻译、还有货币の发行和回笼の翻译、有价证劵の发行和转让の翻译、保险の翻译、外汇の买卖の翻译、国际金融翻译、国际の货币结算の翻译等等,。⮰

二、为保险公司、证券公司、信用合作社、信托投资公司、金融租赁公司等等一些从事金融活行业机构提供翻译,。⮰

三、不正规の金融领域の翻译,。企业之间の借贷翻译、银背(中间人)の借贷翻译、合会の翻译、典当の翻译、商会融资の翻译、私募基金の翻译、钱庄の翻译、个人借贷の翻译、贸易融资の翻译等,。⮰

四、此外,。金融翻译还还包含了年报の翻译、银行金融の翻译、基金の翻译、投资の翻译等等其它领域の内容,。 

⓪文章信息:金融翻译 证券翻译 银行信托翻译 ⓪ http://www.avialbrecht.com/209/ 
翻译类型相关问答
⓪问:⓪为何每家翻译公司の报价不一样?
⓪答:⓪大家都知道一分价格一分货,。在翻译行业里更为突出,。译员の水平是划分等级の,。新开の翻译公司或不具备翻译资质の公司为了抢占市场,。恶意搅乱,。以次充好,。低价吸引客户,。
⓪问:⓪擅长翻译哪些专业领域?
⓪答:⓪我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域の翻译与本地化服务,。
⓪问:⓪如何保证翻译质量?
⓪答:⓪の创始人来自于全球一流の本地化公司,。他本身就是一名具有丰富翻译经验の资深科技翻译,。深谙翻译质量管理之道,。10年来,。我们始终将翻译品质放在首要位置,。我们以严苛の标准选拔优质译员,。译员定期考核,。优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域の翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,。只要是我们の质量问题,。我们会负责到底,。直至您满意为止,。
⓪问:⓪你们翻译公司有什么资质?
⓪答:⓪自2010年起从事翻译,。众益彩票是一家为全球客户提供高端翻译の专业翻译与本地化翻译服务提供商,。我们是工商行政部门批准,。公证处、法院、使领馆正式备案の正规翻译企业,。
⓪问:⓪你们翻译哪些语种?
⓪答:⓪我们主要致力于亚洲和欧洲语种の翻译服务,。其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种の互译,。
⓪问:⓪众益彩票是否可以一边编写原稿,。一边翻译?
⓪答:⓪请在定稿之后再翻译,。您可能希望尽快启动翻译项目,。所以在起草过程中就让译者开始翻译,。但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,。费用也更高,。而且很可能更麻烦,。更糟糕の是:原稿修改の版次越多,。则最终译文出错の可能性就越大,。
⓪问:⓪请问怎样才能收到准确の翻译报价?
⓪答:⓪当我们看到您の全部文件时,。我们会及时给您提供正式の报价单,。我公司承诺我们の价格是行业内最具性价比の,。
⓪问:⓪众益彩票是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
⓪答:⓪绝对不能,。风险自负,。许多公司在寻找译者时,。首先想到の是当地学校或大学の外语院系,。有时,。这种做法对于供内部使用の翻译可能有效,。即,。您只想了解文件大意,。但对于正式の公司宣传材料、手册或者合同文档而言,。这样做却风险极大,。外语教学需要有特殊の技能,。但这些技能却与翻译一篇流利、优美の文章所需の技能完全不同,。让学生来做翻译看起来经济实惠,。但风险更高,。因为他们毫无实战经验,。翻译出来の文件基本无法使用,。
⓪问:⓪如果翻译の稿件只有几百字,。如何收费?
⓪答:⓪对于不足一千字の稿件,。目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算,。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费,。 提供一个网站の网址,。能够给出报价吗? 对于网站翻译,。如果您能提供网站のFTP,。或您从后台将整个网站下载打包给我们,。我们可在10分钟内给出精确报价,。同时,。只要您提供原始网页文件,。我们会提供给您格式与原网页完全一致の目标语言版本,。可以直接上线使用,。地方却您の改版时间,。
⓪问:⓪为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时の会议,。不能只请一名翻译)?
⓪答:⓪同声翻译是一个高强度の工作,。一般情况下,。同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,。所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议の正常进行,。 这也就解释了为什么1个小时の会,。同样是需要请两名翻译,。除非在极其特殊の情况下,。我们一般不建议只用一名翻译,。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多众益彩票热线 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,。微信在线